原文地址:http://staff.ustc.edu.cn/~jpq/writing/The%20Most%20Common%20Habits.pdf
中國工科研究生200多篇英文論文中最常見的習慣(The Most Common Habits from more than 200 English Papers written by Graduate Chinese Engineering Students)
本文介紹了中國作家在200多篇英語科技論文中觀察到的一些最常見的漢英習慣。這些習慣會被解釋,在大多數(shù)情況下,來自實際論文的示例文本會與首選文本一起給出。試圖解釋如何糾正和防止此類錯誤。在某些情況下,還可能解釋為什么會出現(xiàn)這種習慣。這篇論文可以作為編輯技術(shù)論文的個人指南,尤其是在沒有母語為英語的編輯的情況下。
1 常見錯誤
1.1 “a, an, the” 冠詞的使用
錯誤:
1)在需要的地方省略,
2)在不需要的地方使用,或?qū)е氯唛L
3)在正確的文章中使用錯誤。
本研究使用的3D建模工具只有一種,因此‘3D modeling tool’ 是具體的,需要文章的研究。
1.2 避免使用超過60個單詞的長句
在英語中,主旨和每個支持性觀點通常用單獨的句子來寫。 可以根據(jù)句子的長度來識別一個很長的句子——60個單詞或更多。
另一種經(jīng)常出現(xiàn)在科技論文中的超長句子是列表。作者希望給出大量的數(shù)據(jù),通常是參數(shù)值,并將這些信息放入一個很長的段落大小的句子中。然而,給出這種類型和數(shù)量的信息的最好方法是將其制成表格(用項目符號列出來)
1.3 通過先陳述目的、位置或原因來說明句子的主旨
多使用倒裝句,先說所以后說因為。
中國作家通常在引言前先陳述主題的目的、位置、原因、例子和條件。然而,這有降低主要觀點的重要性,使讀者認為作者是間接的。把中心思想放在句子的開頭,然后說明位置、原因等。
1.4 傾向于把表示時間的短語放在句子開頭
1.5 把最重要的主語放在句首以強調(diào)重點
based on 應(yīng)該放后面
1.6“which/ that”
which指代的先行詞(名詞或代詞)不明確,造成混淆。
1.7‘Respectively’ and ‘respective’
通常出現(xiàn)在句子的末尾。
①“Respectively”錯放在句子中;它放在它所指的名詞之前。
②“Respectively”插入是為了表示某件事的完成有一定的順序。然而,順序已經(jīng)在句子的其他地方暗示,或者不需要表達,因為它不會增加句子的意義。
③除了2之外,不清楚“Respectively”指的是什么。
在這里插入圖片描述
For example: Bobby, Nicole and Daren wore red, green and blue coats, respectively.
1.8 ‘In this paper’, ‘in this study’
作用:
①在引言和結(jié)語中強調(diào)了論文的內(nèi)容。
②在論文正文中,參考了作者未完成的工作,如其他期刊文章或標準中的工作。
注意:
① 在一篇論文中使用不超過三次,而且‘In this paper’, ‘in this study’不能混用。
② 可以使用其他短語‘in this research’或‘this paper present’代替。
1.9 數(shù)字和方程式
中國作家通常寫阿拉伯數(shù)字而不是拼寫單詞,但阿拉伯數(shù)字不應(yīng)該用在句子的開頭。
此外,阿拉伯數(shù)字被過度使用。技術(shù)論文中應(yīng)使用阿拉伯數(shù)字提供數(shù)據(jù),但不應(yīng)使用阿拉伯數(shù)字提供一般信息。
方程式應(yīng)該盡可能多地引入,而不是插入文字。大多數(shù)期刊,比如《國際生產(chǎn)研究期刊》,都不鼓勵在文章中使用哪怕是簡短的表達。
1.10 Format版式
段落是一組展開一個主題或思想的句子。段落被分開來表示一個觀點或思想的結(jié)束和另一個觀點或思想的開始。所有英語段落都以大約一英寸或一英寸的縮進新行開始兩段之間多了一行。后者在商務(wù)寫作中更為典型。
‘Figure’ and ‘Table’
圖和表的縮寫分別為Fig.和Tbl。然而,table的縮寫很少出現(xiàn)在文本中。
在科技論文中,變量,尤其是英文字母表的變量,應(yīng)該用斜體表示,以區(qū)別于英文單詞。當然,這取決于雜志所要求的風格。
Capitals
注意句子中間不要有大寫字母。
1.11‘such as’ and ‘etc.’
①such as表示for example,暗示:incomplete list will follow
②etc.表示and so on,并且暗示 list is not complete
③同時使用“such as”和“etc.”是多余的。
④“such as”表示將給出不完整的列表,并且在給出完整列表時不應(yīng)使用。
2 其他
2.1有些單詞有相同的單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,不需要加s就可以變成復(fù)數(shù)。這些詞包括:
literature (when referring to research)
equipment
staff (referring to a group of people)
faculty
2.2 避免中國英語作家經(jīng)常使用的下列短語重復(fù)
2.3 某些單詞要求它們所修飾的名詞是復(fù)數(shù)形式。
2.4 不要用縮略語和阿拉伯數(shù)字(Fig. and 8.)開頭英語句子。而是寫Figure and Eight.
2.5 不要寫“by this way”。而是寫“by doing this”或“using this method”。
2.6 不要在句首寫“How to…”
2.7 寫“the results are shown in Figure 2“。不要寫“the results are showed as Figure 2”。
2.8 將文本中出現(xiàn)的變量斜體化,以區(qū)別于單詞。當變量是英文字母時,這一點尤為重要。
2.9 不要在技術(shù)論文中”obviously“使用這個詞
2.10 國際論文不應(yīng)使用與地點相關(guān)的術(shù)語,如“at home”、“abroad”、“‘here’,”、“our country”,因為讀者很可能不是中國人,也不在中國。相反,寫“in China”
2.11 避免過度使用“that is to say”和“namely”。相反,試著用一句話表達你的意思
2.12 不要在書面句子的結(jié)尾使用“too”,尤其是在技術(shù)論文中。
also是書面體,too是口語;文章來源:http://www.zghlxwxcb.cn/news/detail-718101.html
附錄A 何時使用a、an和 the
文章來源地址http://www.zghlxwxcb.cn/news/detail-718101.html
到了這里,關(guān)于中國工科研究生200多篇英文論文中最常見的習慣(The Most Common Habits from more than 200 English Papers written by Gradua)的文章就介紹完了。如果您還想了解更多內(nèi)容,請在右上角搜索TOY模板網(wǎng)以前的文章或繼續(xù)瀏覽下面的相關(guān)文章,希望大家以后多多支持TOY模板網(wǎng)!